oan khí tương triền

oan khí tương triền

Một đám mây oan khí tương triền bao phủ hai nhân vật trong bóng tối.

Définition
  1. Locution nominale :
    • Lien réciproque des ressentiments injustes : Désigne l'état où les griefs et les ressentiments nés d'une injustice s'entremêlent et se lient inextricablement entre deux personnes ou parties, créant un destin commun marqué par une même rancoeur.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Giữa họ dường như mối oan khí tương triền từ kiếp trước. (Entre eux, il semble exister un lien réciproque des ressentiments injustes venu d'une vie antérieure.)
    • Câu chuyện kể về mối oan khí tương triền giữa hai dòng họ. (L'histoire raconte le lien réciproque des ressentiments injustes entre deux lignées familiales.)
Utilisation avancée
  • Cette locution est d'un registre littéraire et classique, souvent employée pour décrire des situations dramatiques, des conflits tragiques ou des destins liés par un malheur commun dans la littérature vietnamienne, notamment dans de Nguyễn Du.
    • Mối oan khí tương triền ấy đã dẫn họ đến một kết cục bi thảm. (Ce lien réciproque des ressentiments injustes les a conduits à une fin tragique.)
Variantes et mots apparentés
  • Oan khí (nom) : ressentiment à une injustice, atmosphère de rancœur injuste.
    • Oan khí nơi đây rất nặng nề. (L'atmosphère de rancœur injuste en ce lieu est très lourde.)
  • Tương triền (verbe) : s'enlacer, s'entremêler, se lier mutuellement (terme littéraire).
Synonymes
  • Lien des rancœurs : connexion mutuelle de ressentiments durables.
  • Enchevêtrement des griefs : implication réciproque dans des griefs.
Expressions idiomatiques
  • Cette expression est elle-même une locution figée et littéraire. Elle évoque souvent un thème de fatalitéles injustices subies par les personnages les lient irrémédiablement.
    • Họ như bị buộc vào nhau bởi sợi dây oan khí tương triền. (Ils semblent liés l'un à l'autre par le fil du lien réciproque des ressentiments injustes.)